「アナと雪の女王はこう終わるべきだった!」 How Frozen Should Have Ended 和訳

アナと雪の女王に関するすこし面白い動画を見つけたので記事を書きます。

アナと雪の女王にはこういう結末がありえたはずだ! あの映画はおかしい!といったものです。

 


How Frozen Should Have Ended - Reissued - YouTube

 

以下この動画の和訳です。

(冒頭の歌、オリジナルでエルサが愛の力で氷を溶かしていくところのパロディ)「ヘ~イヘイヘイヤ ヘヘヘ~♪ この曲の雰囲気ぜんぜん合ってないよね♪ ライオンキングでも観てるみたいな感じになるよね~♪」 

トロル「これでこの子は大丈夫じゃ…」

エルサ「でも私が魔法をつかえたことを忘れちゃうの?」

父「それがいちばんなんだよ…」

トロル「よくお聞き、エルサ。きみの魔法の力は大きくなる一方だ。

そこには美しさがあるが…同時に大きな危険もあるのだ。

きみはこの力をコントロールできるようにならなくてはならぬ。

恐怖がきみの敵となるだろう」

父「えーっと…つまり僕らはこの子が人のそばにいて安全になるまで一人でお城に閉じ込めておくべきってことですね?」

トロル「何? そんなこと言っておらん 恐ろしい考えだ!」

父「えーっと…じゃあぼくらはこの子がこの子が自分自身を恐れるように教育すればいいんですね?」

トロル「そもそも話を聞いていたのか? わしは、恐怖が、敵だと言ったんだぞ?」

母「えーっと…じゃあこの子が自由にコンプレックスを抱くようになるまで、感情をぜんぶ縛りつけるように教育すればいいんですね? それでこの子がこんな魔法を全部乗り越えられるかどうか待ってみるとか?」

トロル「おぉマジかよあんたらダメな親だな ちがう、わしはそんなことしろなんて全然言っておらん」

父「えーっと…じゃあ…」

トロル「「えーっと」と言うのをやめろ! 口を開くたびにズレたことを言いおって!」

母「隠し通せ、何も感じるな?(コンシール、ドントフィール?)」

トロル「ああもうなんてこった! 答えは「愛」だよ! わかったか??

愛が心を溶かす 真の愛が癒しをもたらす」

父母「………(沈黙)」

トロル「…わかった もう…ついて来い わしが助けになる場所に連れて行ってやる」

 

X-MEN』のプロフェッサーX「やあエルサ 私の名前はチャールズ・エグゼビア 私の学校にようこそ ここは才能に恵まれた若者たちのものだよ」

(おそらく『Xメン』からのパロディ的なスタッフロールの挿入)

キャプション「数年後…」

ミュータントたちとエルサ「(楽しそうに)let it go~♪(...)Here I am~♪」

ウルヴァリン「(一瞬不快そうな顔を見せるがじきノリノリで歌い継いで)

Here I am~ And my claws are gray~♪(そして俺の爪は灰色~) (ストームという名のミュータントを抱き寄せて)This girl's name is Storm~♪(この子の名前はストーム♪)」

ウルヴァリン、乗り気でなさそうな氷のミュータントに歌い継ぎを要求する)

氷のミュータント「当然ながら氷は気にならない(Obviously ice doesn't bother me.)」

アナ・オラフ「イェーイ!」

 

 

ラストの替え歌、

And my claws are gray はオリジナル歌詞の In the light of day からで、最後の ay の音が共通、

This girl's name is Storm は Let the stom rage on から、

Obviously ice doesn't bother me は The cold never bothered me anyway (寒さも気にならないわ)から、

となっています。

 

アナと雪の女王』を観ると、この両親のまぬけさにはけっこう呆れてしまいます。

歌のテンションに任されたままあっさりかわいそうなことに死んでしまうので、両親の害悪さにはあまり注意が行かないようになってはいるのですが。

そもそも、このパロディでは母親がすこしセリフを発しますが、オリジナルの映画では母親にセリフはほとんどありません。

封建的な古い家族を象徴するように、父親にしか発言権がないのです。

 

『XーMEN』のキャラクターが登場するのも、唐突で笑いましたが、真っ当だと言えるのではないでしょうか。

自分もはじめて『アナと雪の女王』をみて(すこし特殊な観方だったかもしれませんが)すぐ、X-MENのことを思い出しました(X-MENのことをさほど好きではないにもかかわらず)。

X-MEN』もまた、ミュータントという、特殊なものを持って生まれてしまったマイノリティが、自分の力や、周りからの迫害に悩んだりするというもののでした。

いつだったかぼうっとテレビで『X-MEN』の映画の放映を観ていると、とつぜん印象的なシーンに出くわしました。

ある箇所で、自分がミュータントだとまだ親に言うことができていないある少年ミュータントの家に、先輩のミュータントたちがいっしょについてゆき、彼の親に「この子はミュータントです」と言いにゆく、という場面がありました。

親はショックを受け、たしか「お前のせいじゃないか」「あなたの教育が悪かったのではないか」「おまえの血筋が悪かったのではないか」といったような言い合いをします。

たしか映画版『X-MEN』はスタッフや役者の多くが同性愛者であり、このシーンは、(そういう意識がある人が観れば、)エルサがLet it goを初めて歌うシーンと同様に、明らかにカムアウトの場面を意識したものです。

親にしづらい「自分がゲイ」だというカムアウトに、先輩たちが付き添うのですが、親は理解が足りず、同性愛を病気のようにとらえ、教育が悪かったせいだ、とか、遺伝的な病気だ、といったふうに子供の前でいいさえしてしまう、というわけです。

 

アナと雪の女王』が同性愛を描いた映画だと言うことを書くかもしれぬ、と予言しておいてずっと書いていないのですが、これはべつに個人の批評力とかがいるものではなく、観る人が観ればおそらくみんながみんな同じ箇所から同じ解釈を導き出すようなものなので、たぶんすでに海外などにはたくさん記事があるのだろうな、日本にもあるだろうな…とおもうと、すこし自分で書くのが億劫です。。。すみません。。。

佐紀ラップに学びて

とつぜんラッパーになろうと思い立ったので、すこし歌詞(リリック)を書いてみました。

Berryz工房のファンを代表(レペゼン)して、素直(リアル)な気持ち(ヴァイブス)を書いてみました。

ということで、深夜にハロプロのおたくさんどうしではじまった突発的なラップバトルの成果を載せておきます。

 

■わたしが考えたラップの歌詞①

子守唄替わりに育った佐紀ラップ

清水佐紀さんはベリーズのキャップ

よろしくセンパイ Girls Growing Up

千奈美が「昼寝」を英語で nap

と言う肌の色まさにボブ・サップ

超HAPPYに気持ちがスナップ

おたくとしての熟練度アップ

オタ友と個別券をスワップ

4square描く遠征マップ

アイドル女王には優勝カップ

 

■わたしが考えたラップの歌詞②

ファースト セカンド つんく♂の歌詞濃い

歌いこなせるメンバーは賢い

聴くたび募る気持ちは「ガチ恋」

だんな様への未来はマジ遠い

心折れてしまったオタクたち多い

でも池袋過ぎても歩く街沿い

次のライブの発表に立ち添い

ナルチカ今度は俺らの街来い

 

■わたしが考えたラップの歌詞③

ライブ前愛の弾丸充填

雄叫び続けてアイドル10年

また嗅ぎ付けた梨沙子ちゃん留年

声変り経て歌声は重低

聞き惚れ気づけば俺たち中年

恋 いとしき季節とうに終戦

寂しく啜るお夜食はにゅうめん

「ベリしかない」と募ってく執念

でも汁で引くナルチカの抽選

死後に夢見るはベリーズ宮殿

 

■わたしが考えたラップの歌詞④

入場前から立ち込める悪臭

取り揃えられたグッズは各種

事務所が行うオタへの搾取

身を削り買ったCDで握手

「個別券足りない!」→オクで落手

恋の呪縛は金食うと学習

Ah Merry-go-round ループは100周

こなすメンバーにCLAP!拍手

 

■わたしが考えたラップの歌詞⑤

心に桜満開に咲くShow

スイッチON もうすぐ幕が開く今日

MCで笑っちゃおうよトークショー

語彙を支える桃子の読書

場内ギャグ100回分の爆笑

もう流れてくる他オタの薄情

楽曲大賞はベリに出す票

 

■わたしが考えたラップの歌詞⑥

彼女と別れていつしか She change

REAL LOVE やり直せる気ぃせんし

引きこもる部屋の薄暗い電気

でもベリを聴けば オレ Be元気

行進曲に乗る頼もしい戦士

僕のヒロインになろうちぃ天使

マジグッドチャンスちょうどいい転機

夏じゃん!見上げる空いい天気

 

 

■わたしが考えたラップの歌詞⑦

ベリの辿ってきた長い道中

初期曲からは漂う児童臭

ギャグ100千奈美ロリロリに「のーにゅー」

でもにょきにょきと成長起動中

徳永須藤夏焼は同級

互いに刺激し合ういい応酬

もうベリの貫録まさに猛獣

幼女どころか大人の美貌級

BOMB BOMB 埋め込むオタクに妄執

資本主義では需要に供給

売れなくなったらM Lineに放流

内心穏やかではない胸中

MC最中絶えない号泣

いつしか I Can't Live Without you

 

■わたしが考えたラップの歌詞⑧

つんくボーイよりも流星ボーイ

スッペシャル・メンバーに正しい好意

梨沙子甘やかす」はベリオタの総意

放任されて来てカーストも上位

管理ずさんな動物園の猛威

ライバルはアンチの空しい行為

夜毎埋め尽くす書き込みの包囲

あぁもう夜が明けるコンを ENJO~Y

 

■わたしが考えたラップの歌詞⑨

続く佐紀ラップの音の合う語呂

ロリコン流れてく 事あるごと

スキャンダル写真シャッター鳴る音

大学行くのさえオタ去る元

「ピリリまでみたいな所あるよ」と

懐かしむ初単独まるごと

メンブレして燃え尽きるマルボロ

Bye Bye またねと流れるカスども

でも逆に魅力感じだす者

21時過ぎて光差す外

千奈美とお揃いで買う春物

衣舞様がエレガントに舞う午後

もう復活ジリリキテルとなる頃

『アナと雪の女王』からカットされた曲、”You are you(「君は君だ」)” 日本語訳

 この曲は、ハンスとアナの曲です。

 2人が自分たちの愛をハイテンションに認め合うLove is an open doorの前に置かれるものであり、ハンスがアナを口説くようなものになっています。

 先に訳した、「ただのスペアじゃない」において、私はスペアじゃない、私はわたしだ、私の気持ちを誰かわかってくれ、と願っていたアナに対して、この歌いかけはほろりとくるものなのだろうなあ、とわかります。

 


6. You're You (Outtake) - Frozen (OST) - YouTube

 

君は君だ

 

ハンス:

他のみんなが歩いて通り抜けていく人生を 君はスキップしていく

そして他のみんなが足元に注意していくとこで 君はたいてい転んでしまう

もちろん、君の髪は完璧じゃないし

そして――ねえその服に付いているのは何?

そうさ、君はどちらかというとおしゃべりで

鼻にはそばかすがいっぱい

 

でも君は君だ きみ きみ

そしてそれがぼくを笑顔にしてくれる

君は君だ きみ きみ

だからまだしばらくそのままでいておくれ

 

アナ:おお、ハンス、あの私…

 

ハンス:(アナのセリフを遮って)

何も言わなくてもいいんだよ 君の心はわかる

君の顔は開いた本みたいで とても正直、ほんもの、リアル

他のみんなはウソをついたり騙したり

互いに押しのけ合うような羽目になって

でも君の心はそういうのじゃない

だから君こそがぼくの愛する女の子

 

君は君だ きみ きみ

このままの君でいつづけてくれとぼくは願う

君は君だ きみ きみ

なんにせよ、これがぼくの言いたいことなんだ